Audytorzy i finansiści są ekspertami w dziedzinie wysokiej jakości tłumaczeń. Raporty z audytów oraz sprawozdania finansowe, dokumenty dotyczące cen transferowych, zwykłe wyciągi z banków oraz inne dokumenty – to wszystko wymaga szczególnych umiejętności od tłumacza. Znajomość wysoce specjalistycznej terminologii oraz dbałość o liczby i sformułowania są ważne podczas pracy z nimi.
Tłumaczenie tekstów ekonomicznych w Warszawie i nie tylko zakłada pracę z różnymi dokumentami, które są związane z tematyką ekonomiczną, np.:
- roczne sprawozdania działalności firmy (sprawozdanie finansowe oraz inne dokumenty finansowe, lokalne oraz międzynarodowe);
- raporty z audytów;
- dokumenty dotyczące cen transferowych;
- oferty handlowe;
- studia wykonalności dla projektów inwestycyjnych;
- plany biznesowe;
- dokumenty dla banków;
- dokumentacja dotycząca zakupów państwowych;
- oferty cenowe firm;
- materiały szkoleniowe.
Uwzględniając ogromną ilość specyficznej terminologii, tłumacz tekstów ekonomicznych powinien nie tylko nią operować, ale również rozumieć sens tłumaczonych dokumentów. Zespół Task Force ma specjalistów finansowych, którzy doradzają zespołowi tłumaczeniowo-redaktorskiemu w zakresie finansów polskich i zagranicznych. Zwiększa to jakość naszych tłumaczeń w stosunku do tłumaczeń realizowanych przez humanistę z dyplomem tłumacza.
Tłumaczenia artykułów finansowych i ekonomicznych, prezentacji oraz innych dokumentów Task Force realizuje zgodnie z normą ISO 17100, angażując tłumacza tekstów ekonomicznych oraz finansowych, który rozumie terminologię, a także redaktora, który sprawdza tłumaczenie pod kątem poprawności semantycznej. Następnie tekst sprawdza specjalista finansowy, który „szlifuje” tłumaczenie oraz pomaga w interpretacji, a także korektor, który potwierdza poprawność gramatyczną i interpunkcyjną.
Tłumaczenie dokumentów i tekstów dla banków
Usługa tłumaczeń ekonomicznych w Warszawie oraz innych miastach jest niezbędna dla założenia konta w banku przez osoby fizyczne lub prawne za granicą, w trakcie zawierania umów za pośrednictwem banków w różnych krajach oraz w celu przekazania dokumentów organom celnym, firmom, które prowadzą zagraniczną działalność gospodarczą. Tłumaczenie tekstów ekonomicznych odbywa się zgodnie z umową o zachowaniu poufności, ponieważ wszystkie dane zawarte w takich dokumentach są poufne.
Specyfika tłumaczeń ekonomicznych tekstów dla banków
Tłumaczenie dokumentacji dla banku ma swoje cechy charakterystyczne. Tłumacz powinien znać zasady bankowości, terminologię, rozumieć i potrafić poprawnie przekazać sens tłumaczonego dokumentu finansowego, posiadać odpowiednią wiedzę w danej branży, czyli powinien znać się na kwestiach finansowych.
Czeki bankowe lub wyciągi mogą zostać przetłumaczone „od ręki”, ale umowy lub dokumenty spółek offshore wymagają skrupulatnej oraz dobrze przemyślanej pracy. Najczęściej dokumenty bankowe zawierają dużo liczb, co może być podstawą do pewnych oszczędności w tłumaczeniu. W przypadku przekazania dokumentu w niesformatowanym pliku (obrazek, PDF, skan) będzie wymagany OCR (ręczna praca specjalisty DTP) i w takiej sytuacji nie uda się zaoszczędzić na cyfrach.
Tłumaczenie artykułów ekonomicznych
Zespół międzynarodowej firmy tłumaczeniowej Task Force zajmuje się tłumaczeniami artykułów ekonomicznych. Nasi tłumacze oraz redaktorzy ekonomiczni w Warszawie wyróżniają się umiejętnością przekazywania sensu tłumaczonego materiału zgodnie z wymaganiami stylu publicystycznego, oraz głębokim rozumieniem terminologii.
Artykuły ekonomiczne często zawierają grafiki lub rysunki, a odtworzenie ich w tłumaczeniu nie jest łatwym zadaniem dla tłumacza. Grafikami, ilustracjami oraz rysunkami zajmuje się cały zespół DTP w Task Force. Skontaktuj się z nami i z przyjemnością pomożemy Ci w tłumaczeniu dokumentów w Warszawie i nie tylko.