Tłumaczenia na styku administracji służby zdrowia, medycyny i farmacji

Tłumaczenia z zakresu ochrony zdrowia to osobny kierunek, który wyznaczyliśmy właśnie dzięki naszym klientom. Kilku globalnych klientów w tym obszarze przybyło z kilku krajów z zupełnie rożnymi potrzebami i zostało z nami. Tak, w ciągu ostatnich 5 lat przetłumaczyliśmy tony raportów z zakresu ochrony zdrowia na różne pary językowe, w tym raporty dotyczące rozprzestrzeniania się i walki z COVID-19 na poziomie krajowym, raporty dotyczące zamówień publicznych i ich wyników itp. Pracujemy również z umowami dostaw, ofertami przetargowymi, specyfikacjami sprzętu itp. W końcu w zarządzaniu każdą dziedziną nawet tak specyficzną, jak ochrona zdrowia, dokumentów zarządczych i towarzyszących jest bardzo dużo.

Do tłumaczeń pisemnych z tej dziedziny Task Force przyciąga specjalistów z odpowiednim wykształceniem (lekarze, farmaceuci).  A do tłumaczeń ustnych, które często wiążą się z negocjacjami z ministerstwami, ministrami, darczyńcami międzynarodowymi itp., zatrudniamy wysoko wykwalifikowanych tłumaczy.

Usługi dla służby zdrowia:

Wykwalifikowany tłumacz tekstów medycznych, nawet w Kijowie, to raczej biały kruk. Rzecz w tym, że…
Więcej
Tłumaczenia farmaceutyczne to nasza miłość i osobny rozdział w historii Task Force. Jednym z naszych…
Więcej
Nikogo nie zaskoczysz dzisiaj tłumaczami pisemnymi. Nasi rekruterzy poszukują specjalistów z różnych dziedzin — prawników,…
Więcej
Bardzo pożądane jest, aby teksty sporządzone w języku obcym zostały poddane redakcji przez native speakera…
Więcej
Algorytm tłumaczenia konsekutywnego można opisać trzema słowami: „słucham”, „tłumaczę”, „mówię”. Mówca przerywa mowę pauzami, podczas…
Więcej
Tłumaczenie symultaniczne ulega zmianom. Oprócz tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych w standardowym formacie offline coraz większym…
Więcej
Aby zdobyć międzynarodową publiczność docelową, ważne jest, aby przedsiębiorstwa i organizacje posiadały wielojęzyczną stronę internetową….
Więcej
Krótkie filmiki podbiły świat. Dzisiaj ludzie uwielbiają oglądać i kręcić krótkie filmiki. Firmy podchwyciły ten…
Więcej
Podkładanie głosu lektora i dubbing wideo to tylko jeden z etapów pracy z treściami wideo,…
Więcej
Format online, a w szczególności format wideo, stał się bardzo popularny. Pojawia się coraz więcej…
Więcej
Napisy do wideo? Po co do tego tłumacze? YouTube umie to zrobić automatycznie, mówili. 😊Rzeczywiście,…
Więcej
Omówmy Twój projekt

Dlaczego klienci wybierają właśnie nas

klientów z listy Forbesa
0 na liście TOP-100

klientów z listy Forbesa

na rynku
0 lat

na rynku

wszyscy przebadani i zakontraktowani
0+ najlepszych wykonawców

wszyscy przebadani i zakontraktowani

w Kijowie, Warszawie i Nowym Jorku
0biura międzynarodowe

w Kijowie, Warszawie i Nowym Jorku

ukraińskich i międzynarodowych
0+ firm prawniczych

ukraińskich i międzynarodowych

projektów donatorów
0+ międzynarodowych

projektów donatorów

To Top